Виберіть документ

Як легалізувати диплом для роботи за кордоном

Маєш диплом і плануєш будувати кар’єру за межами України? Перш ніж подавати документи чи проходити співбесіди, необхідно пройти процедуру легалізації диплома. Без неї документ не матиме юридичної сили в іншій державі, а твоя освіта не буде офіційно визнана.

Що таке легалізація диплома

Легалізація — це офіційне підтвердження справжності документа про освіту. Вона підтверджує, що диплом виданий акредитованим навчальним закладом України і є дійсним у міжнародному правовому полі. Процедура потрібна, якщо ти плануєш працевлаштування, навчання або оформлення професійної ліцензії за кордоном. Завдяки легалізації іноземний роботодавець чи університет може бути впевненим у достовірності твоєї освіти.

Які бувають способи легалізації

Існує два основних типи легалізації документів про освіту: апостиль і консульська легалізація. Вибір способу залежить від країни, де ти плануєш використовувати диплом.

Апостиль

Апостиль — це спрощена процедура підтвердження документа, яка діє в більшості країн Європи, а також у багатьох державах, що підписали Гаазьку конвенцію. Це спеціальний штамп, який ставиться на оригінал диплома або його нотаріально засвідчену копію. Зазвичай апостиль оформлюється через Міністерство освіти і науки України або через Центри надання адміністративних послуг. Процедура триває в середньому від п’яти до двадцяти робочих днів. За необхідності можна замовити термінове оформлення. Вартість залежить від термінів і типу послуги, але зазвичай становить від кількох сотень гривень.

Консульська легалізація

Консульська легалізація потрібна для країн, які не приймають апостиль. Це більш складна та тривала процедура, адже документ проходить кілька етапів перевірки в державних установах:

  1. Міністерство освіти і науки України — підтвердження справжності документа.
  2. Міністерство закордонних справ України — підтвердження підписів і печаток.
  3. Консульство або посольство країни, де ти плануєш працювати.

Цей варіант зазвичай обирають для таких країн, як ОАЕ, Канада, Катар, Китай, Кувейт, В’єтнам та інші, які не є учасниками Гаазької конвенції.

Переклад диплома

Після того як апостиль або консульська легалізація поставлені, диплом необхідно перекласти на мову країни, де він буде поданий. Переклад має бути засвідчений нотаріально або виконаний присяжним перекладачем (залежно від вимог держави). Коректний переклад — обов’язковий етап, адже будь-яка помилка чи неточність у прізвищі, датах або назві навчального закладу може призвести до відмови у визнанні документа.

Корисні поради

Перед початком процедури перевір вимоги тієї країни, де плануєш працювати або навчатися. Інформацію можна знайти на офіційному сайті посольства чи консульства. Також зверни увагу на кілька моментів:

  • перевір правильність написання особистих даних у дипломі;
  • зроби кілька копій усіх документів;
  • не відкладай процес на останній момент, адже оформлення може зайняти більше часу, ніж очікуєш;
  • якщо не маєш змоги оформити документи самостійно, можна звернутися до компаній, які займаються легалізацією “під ключ”.

Щоб диплом визнавали за кордоном, потрібно:

  1. Визначити, яку форму легалізації приймає країна (апостиль чи консульська).
  2. Пройти необхідні етапи перевірки в Міністерстві освіти і науки, Міністерстві закордонних справ або консульстві.
  3. Виконати офіційний переклад документа.

Після цього диплом набуває юридичної сили за кордоном, і ти зможеш офіційно підтвердити свою освіту для працевлаштування або продовження навчання в будь-якій країні світу.

Подібні статті

Статус замовлення Замовити диплом